2008/Jan/23

สารภาพบาปก่อนเลยค่ะ...(เริ่มมาก็เอาเลยเรอะ) จริงๆ เพลงนี้แปลเสร็จมาเป็นอาทิตย์แล้วมั้ง แต่ไม่ได้เอามาแปะซะทีเพราะมัวแต่รออีกสองเพลงที่เหลือ ^ ^;;; (ซึ่งไม่ได้เอาให้พี่อาซานะช่วยเป็นเบต้าเช็กซะทีเลยไม่กล้าเอามาลง ฮือ...) แต่ไปๆ มาๆ หงุดหงิดตัวเองเลยเอามาลงก่อนจนได้ค่ะ (<< เหตุผลเรอะ???) อีกอย่างคือเกิดการเปลี่ยนแปลงแผนการณ์(??)เมื่อได้ฟังเพลงของโกคุ... ว่าจะเอามาลงพร้อมฮารุให้มันรู้แล้วรู้รอดไปเลย พร้อมใจกันรักรุ่นที่สิบดีนัก กร๊า

ว่าแล้วก่อนลงเนื้อก็แปะลิงค์โหลด...(จริงๆ ได้ไฟล์คุณภาพดีมาจากบลอก ท่านโคเน แล้วล่ะค่ะ แต่พอดีเน็ตตอนนี้ไม่อำนวย... ก็เอาอันเดิมที่เคยแปะเมื่อคราวก่อนนู้นไปละกันนะคะ กร๊าก << เลวแล้วไง...= =''' )

เข้าโหมดเก็บกวาดด้วยเหตุผลเล็กน้อย(?)ค่ะ อยากได้ไฟล์รบกวน EMS เน้อ

ลป. ขอไม่แปลคอรัสบางส่วน(ที่เป็นเสียงร้องว้ากๆ แว้กๆ เหอๆ...)นะคะ เพราะไม่รู้จะเอาไปยัดไว้ตรงไหนในส่วนแปล+มันไม่ค่อยมีความหมายด้วย ส่วนมากเป็นเสียงร้องไปเรื่อยมากกว่า =w=''' เกินความสามารถเราค่ะ แฮะๆ =w=''' 

 

***กรุณาอย่านำบทแปลไปโพสที่อื่นโดยไม่ได้รับอนุญาตนะคะ***

 

 

FriendCV: 笹川京子 VS. 三浦ハル
Friend (CV: Sasagawa Kyouko VS. Miura Haru)

แปลภาษาไทยโดย Irregulars
พิสูจน์อักษรโดย Asana F. K.
    

 

 

[京子] 負けないでどんなに向かい風でも

[ハル] ほら、世界はいつも君の味方だから 

[Kyouko] Makenaide donnani mukai kaze demo

[Haru] Hora, sekai wa itsumo kimi no mikata dakara 

อย่าพ่ายแพ้เลยนะ ไม่ว่าจะพบสายลมแบบใดพัดเข้าใส่ก็ตาม

ดูสิ เพราะโลกใบนี้เป็นพวกพ้องของเธอเสมอ    

 

 

[京子] 今まで気づかずにいた [リボーン&コロネロ] 大切なもの、[コロネロ] コラ!

[京子] こんなにも近かったね

[京子&ハル] くじけそうになった朝も [ランボ&イーピン] いつも笑顔の、[イーピン] !

[京子&ハル] 温かい仲間がいたんだ 

[Kyouko] Ima made kizukazuni ita [Reborn&Kolonello] taisetsuna mono, [Kolonello] *kora! 

[Kyouko] Konnani mo chikakattane

[Kyouko&Haru] Kujikesou ni natta asa mo [Lambo&I-Pin] itsumo no egao no [I-Pin] wa! 

[Kyouko&Haru] Atatakai nakama ga itanda 

ไม่เคยรู้สึกตัวจนถึงตอนนี้ ว่าสิ่งสำคัญอยู่ใกล้เพียงเท่านี้เองสินะ

แม้จะเป็นเช้าวันที่เริ่มรู้สึกหวาดหวั่น ก็จะมีเพื่อนๆ ผู้อบอุ่นส่งยิ้มให้อยู่เคียงข้างเสมอ   

* Kora - คำติดปากของโคโลเนลโลค่ะ ที่ฉบับ ned แปลว่า 'เว้ยเฮ้ย' รึไงเนี่ยแหละ ^ ^;

 

 

[ハル] だから昨日より [京子&ハル] 強くなれる

[ハル] 風が [京子] 運ぶ [ハル] 夢の [京子] タネが

[ハル] 「希望」() [京子&ハル] 咲かすまで 

[Haru] Dakara kinou yori [Kyouko&Haru] tsuyoku nareru

[Haru] Kaze ga [Kyouko] hakobu [Haru] yume no [Kyouko] tane ga

[Haru] Hana wo [Kyouko&Haru] sakasu made 

ดังนั้นจึงเข้มแข็งขึ้นได้ยิ่งกว่าวันวาน

จนกว่าเมล็ดพันธุ์แห่งความฝันที่สายลมนำพามาจะทำให้ดอกไม้*(ความหวัง)เบ่งบาน    

*ท่อนนี้มีวงเล็บเพราะคันจิที่ใช้ในเนื้อเพลงเป็นคำว่า kibou ที่แปลว่า 'ความหวัง' แต่ตอนออกเสียงกลับร้องว่า tane ที่แเปลว่า 'เมล็ด' ค่ะ

EDIT: ข...ขอโทษค่ะ.... เราเมา... ตอนออกเสียงเป็นคำว่า 'hana' ที่แปลว่าดอกไม้ค่ะ ไม่ใช่ tane TTwTT'''

 

 

[京子&ハル] 負けないでどんなに向かい風でも

ほら、世界はいつも君の味方だから 

[Kyouko&Haru] Makenaide donnani mukai kaze demo

Hora, sekai wa itsumo kimi no mikata dakara 

อย่าพ่ายแพ้เลยนะ ไม่ว่าจะพบสายลมแบบใดพัดเข้าใส่ก็ตาม

ดูสิ เพราะโลกใบนี้เป็นพวกพ้องของเธอเสมอ    

 

 

[京子] 未来は信じることと [リボーン&コロネロ] 助けあうこと、[コロネロ] コラ!

[京子] ほんの少しの勇気で

[ハル] 変えてゆけるよ誰もが [ランボ&イーピン] 特別だから、[ランボ] ぶひゃっ!!

[ハル] 決して夢諦めないでね 

[Kyouko] Mirai wa shinjiru koto to [Reborn&Kolonello] tatsukeau koto, [Kolonello] kora! 

[Kyouko] Hon no sukoshi no yuuki de

[Haru] Kaete yukeru yo dare mo ga [Lambo&I-Pin] tokubetsu dakara, [Lambo] buhya! 

[Haru] Keshite yume akiramenaide ne 

อนาคตคือการเชื่อมั่นและการช่วยเหลือซึ่งกันและกัน

ไม่ว่าใครก็สามารถเปลี่ยนแปลงไปได้ ด้วยความกล้าแม้จะเพียงน้อยนิด เพราะเธอนั้นช่างพิเศษ

อย่าได้ล้มเลิกความฝันไปเลยนะ    

 

 

[京子] だからみんなのため [京子&ハル] 強くなろう

[京子] 虹の [ハル] 向こう [京子] 光る [ハル] 明日が

[京子] 待って [京子&ハル] いるんだから 

[Kyouko] Dakara minna no tame [Kyouko&Haru] tsuyoku narou

[Kyouko] Niji no [Haru] mukou [Kyouko] hikaru [Haru] asu ga

[Kyouko] Matte [Kyouko&Haru] irun dakara 

ดังนั้นจงเข้มแข็งขึ้นเพื่อทุกคนเถอะ

เพราะวันพรุ่งนี้ที่ส่องสว่างอยู่ ณ อีกฟากฝั่งของสายรุ้งกำลังรอคอยพวกเราอยู่    

 

 

[京子&ハル] さぁ振り返らずに向かおう、あの場所

まだ見たこともない次のドアを開けよう

負けないでどんなに向かい風でも

ほら、世界はいつも君の味方だから 

[Kyouko&Haru] Saa hurikaerazu ni mukaou, ano basho

Mada mita koto mo nai tsugi no DOA wo akeyou

Makenaide donnani mukai kaze demo

Hora, sekai wa itsumo kimi no mikata dakara 

เอาล่ะ มุ่งหน้าไปโดยไม่หันหลังกลับกันเถอะ สู่สถานที่แห่งนั้น

เปิดประตูบานต่อไปที่ยังไม่เคยเห็นออกกันเถอะ

อย่าพ่ายแพ้เลยนะ ไม่ว่าจะพบสายลมแบบใดพัดเข้าใส่ก็ตาม

ดูสิ เพราะโลกใบนี้เป็นพวกพ้องของเธอเสมอ    

 

 

[ハル] こころ [京子] 一つになる

[ハル] みんなの [京子] 真ん中に

[ハル] ずっと [京子] 君がいる

[ハル] これからも [京子&ハル] そう Best Friend 

[Haru] Kokoro [Kyouko] hitotsu ni naru

[Haru] Minna no [Kyouko] mannaka ni

[Haru] Zutto [Kyouko] kimi ga iru

[Haru] Kore kara mo [Kyouko&Haru] sou Best Friend 

หัวใจรวมเป็นหนึ่งเดียว

ท่ามกลางทุกคนนั้นมีเธออยู่เสมอ

จากนี้ไปก็จะยังคงเป็นเช่นนั้น ใช่แล้ว Best Friend    

 

 

[コロネロ] ベストフレンドだぞコラ!

[イーピン] 仲良しな

[リボーン] オマエウゼェな 

[Kolonello] BESUTO FURENDO dazo kora!

[I-Pin] Nakayoshi na

[Reborn] Omae uzee na 

[โคโลเนลโล] Best Friend นะเว้ยเฮ้ย

[อี้ผิง] ดีกันไว้นะ

[รีบอร์น] แกนี่หนวกหูจริง 

(ท่านที่อ่านเนื้อก่อนได้ฟังคงสงสัยว่าแรมโบ้หายไปไหน... พี่แกก็ง้องแง้งๆ อยู่แถวนั้นแหละค่ะ ที่รีบอร์นบอกว่าหนวกหูนั่นแหละ =w=’’’ เปิดฟังแล้วก็จะได้ยินกันเองค่ะ แต่อย่าให้ irr แกะเลยขอร้อง ยากเกินความสามารถค่า (ฮา))    

 

 

[京子&ハル] さぁ振り返らずに向かおう、あの場所

まだ見たこともない次のドアを開けよう

負けないでどんなに向かい風でも

ほら、世界はいつも君の味方だから  

[Kyouko&Haru] Saa hurikaerazu ni mukaou, ano basho

Mada mita koto mo nai tsugi no DOA wo akeyou

Makenaide donnani mukai kaze demo

Hora, sekai wa itsumo kimi no mikata dakara 

เอาล่ะ มุ่งหน้าไปโดยไม่หันหลังกลับกันเถอะ สู่สถานที่แห่งนั้น

เปิดประตูบานต่อไปที่ยังไม่เคยเห็นออกมาเถอะ

อย่าพ่ายแพ้เลยนะ ไม่ว่าจะพบสายลมแบบใดพัดเข้าใส่ก็ตาม

ดูสิ เพราะโลกใบนี้เป็นพวกพ้องของเธอเสมอ

ชื่อ: 
เว็บไซต์: 
คอมเมนต์:




smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry
อ๋าาาา
ทั่นirregularที่บอร์ดรีบอรืนใช่ไหมเจ้าคะ?
นี่นากิชิจากบอร์ดรีบอร์นนะเจ้าคะ cry


ขอบคุณที่แปลเนื้อเพลงมาให้ได้อ่านกันนะเจ้าค้าา //โค้งๆ
(ขออนุญาตแอดละกันนะเจ้าค้าาา)cry
อุ๊ อิอิ อ่านๆไป ชอบตรง Kora (เว้ยเฮ้ย)

ของโคโรจังมากๆเลย ใส่ไว้ในเพลงด้วย

จะว่าไปแครอทเองยังไม่เคยฟังเลยสักเพลงเลยแฮะ *ช็อก*

=[]=!! เป็นแฟนภาษาอะไรฟร่ะ

ติดใจธีม กร๊าสสสส 8059 >__<~

ยังไม่มีโอกาสเปลี่ยนเลยเรา

เมล็ดกับความหวัง.... ความหมายอ่านแบบไหนก็ดีทั้งคู่เลยนะคะ
#2  by  CarroT-Kung :: แม่ยก8059+ร๊าก59 At 2008-01-23 20:00, 
แอบสงสาร irr ง่ะ =w=
ท่าทางกว่าจะแปลเสร็จคงยากเหมือนกันอ่ะเนอะ
แต่ว่ามีความสามารถอย่างนี้ก้อดีแย้วล่ะ >w<
แปลยุ่นเก่งแร้วมันก้อได้เปรียบอะไรหลายอย่าง งุงิ

เพลงนี้มันก้อน่ารักดีอ่ะน้า
มีหลายๆคนมาแจม แต่ชอบท่อนที่โคโรเนลโล่ร้อง 555+

ขอบใจมากเรยนะจ้า ~ เอามาแปลให้ฟัง!! >w<
ขอบคุณสำหรับคำแปลเจ้าค่ะ ชอบเพลงนี้มากจริงๆตั้งแต่เวอร์ชั่นที่เป็น ED แล้ว เนื้อเพลงโดนใจมากๆ โยเฉพาะที่บอกว่าอย่าพ่ายแพ้เลยนะ ไม่ว่าจะพบสายลมแบบใดพัดเข้าใส่ก็ตาม

ตอนนี้เพลงนี้เลยเป็นเพลงที่ชอบที่สุดในรีบอร์นเลยล่ะค่ะ
#4  by  ruk21us At 2008-01-23 20:32, 
555 ชอบค่ะ น่ารักมากเลย
ขอบคุณนะคะ > w <

ชอบท่อน kora! ด้วย แฮ่ โคโรเลโนนี่น่ารักจริงๆ * - *
#5  by  :Sakura-N *YamaChan: At 2008-01-23 20:51, 
โอ้ว แต๊งหลายๆครับสำหรับเนื้อเพลงแจ่มๆแบบนี้(ชอบเสียงโคโร่โคตรแบบว่าดูนักเลงดีแท้ ฮา) แต่เสียงคุณแรมโบ้นี่ขอบอกเลยว่า...ฟังไม่กระดิก(ฮา) คุณท่านร้องเสียงตะแง้วๆ ได้น่ารักน่าถีบมาก(ไม่สงสัยพฤติกรรมรีบอร์นเลย)อยากฟัง8059 อ๊ากกกกก ซิงเกิ้ลออกแย้ว โฮกกกกก
#6  by  [Joey]I'm the tutor home Reborn At 2008-01-23 22:33, 
เอ่... แบบว่าฟังมันก็เพราะๆดี ไม่นึกว่าคำแปลจะซึ้งสะท้านเลยค่า >.<
โหยแบบว่าขอบคุณมากเลยค่ะ ที่แปลมาให้ได้อ่านๆกัน
ชอบๆตรง "เปิดประตูบานต่อไป" ยังไงก็ไม่รู้แฮะ >.<
#7  by  ~SirNeer~ At 2008-01-24 18:48, 
ขอบคุณน้อ~ >[]<
555+

ไม่ค่อยชอบรีบอร์นแต่ก็อ่านด้ายยยย
ท่าน irr ไม่เม้นให้มั้งน๊า
ซา(รัน)จังคิดถึง
#8  by  [Sayoko™] At 2008-01-24 19:03, 
ขอบคุณมากนะคะ
เพลงนี้ความหมายดีจังเลย
เพลงเพราะด้วย ชอบตรงที่พวกรีบอร์นตอนท้ายๆ ฮาดี อุหุหุbig smile
#9  by  ۞[rangiku]۞Ti amo Gokudera At 2008-01-24 19:41, 
ขอบคุณมากๆนะคะสำหรับแปล
พอดีเมื่อวันนั้นอัพ ไม่ทันเห็น ก็เลยเข้ามาช้าไปหน่อยค่า แหะๆ

สู้ๆกับเพลงโกคุฮารุนะคะ
#10  by  BloodyRabi At 2008-01-25 18:39, 
กรี๊ด ตกใจที่พลาดเอนทรีนี้ไปได้ยังไง สงสัยDashboardมันถมแน่ๆเลยมองไม่เห็นTwT)!!!

ขอบคุรสำหรับคำแปลเพลงของสาวๆค่า เพลงเวอร์ชั่นนี้ตอนแรกๆฟังแล้วเฉยๆ โดยส่วนตัวชอบเวอร์ชั่นที่ Idoling!ร้องมากกว่าค่ะ แต่พอฟังเวอร์ชั่นเต็มก็ชอบนะคะ ทำนองฟังเพลินๆดี แอบชอบเสียงโคโรโคโรด้วย วี้ส~
แต่ไอ้ตรงแรมโบ้โวยวายเนี่ย...ฟังไม่ออกเหมือนกันค่ะ ฮ่าๆ
แหม สงสัยถ้าเอาโกคุมาประจันกับฮารุเกิดมวยคู่น้อยในเอนทรี่นี้แน่ๆเลย ฮา~open-mounthed smile
#11  by  『KonekoRei』BANG!×4 HAVE A NICE DREAM♥ At 2008-01-26 04:38, 
สวัสดีค่ะ กะลังหาที่แปลเพลงนี้พอดีเลย

ขออนุญาตนำข้อมูลนี้ไปลงฮิ 5 นะคะ

ขอบคุณสำหรับข้อมูลล่วงหน้าค่ะ หามานานแล้ว เย้ๆๆๆ

โค้งงามๆ 3 รอบ big smile cry
#12  by  *~ แม่มด ~* At 2008-07-31 13:12, 

<< Home


irregulars
View full profile