2008/Jan/27

ยังอยู่โหมดบ้าพลังต่อไป(ฮา) อัพบ่อยๆ แบบนี้พอถึงเวลาดองคราวต่อไปนานแหงๆ เลยค่า 55555(ได้ข่าวว่ามันเคยล่อดองไปครึ่งปี...)

วันนี้มาแปะเพลงของยามะกับเคียวโกะค่ะ ' w ' เพราะอย่างที่บอกไปคราวก่อน กำลังเตรียมการเปิดเวทีมวยให้โกคุกับฮารุอยู่... (<< เฮ้ย) แต่ว่าก็ว่าเถอะค่ะ เพลงของสองคนนี้ก็คล้ายกันอย่างไม่น่าเชื่อเหมือนกันนะคะ.... ก็ดูสิ พูดถึงของชอบเหมือนกันเลย  ทำนองก็ฟังสบายๆ เหมือนกันอีก 55555 แต่เพลงยามะ... บอกตามตรงว่าไม่เคยเจอเพลงไหนแปลง่ายแบบนี้มาก่อน ยากแต่ตอนแกะเนื้อแยกคำว่าพูดถึงอะไรบ้างล่ะค่ะ =w=''' เพราะมีแต่ชื่อของเรียงกัน... นี่ถ้าเป็นเพลงคนอื่นเราแอบด่าฐานเล่นง่ายแล้วนะเนี่ย แต่พอคิดว่าเป็นเพลงของยามะก็คิดได้แค่ว่า.... อา..... มันช่างยาม๊ะยามะจริงๆ... (เดี๋ยวสิ... สรุปกันง่ายๆ อย่างงั้นเลยเรอะ...)

พล่ามมามากล่ะ แปะล่ะค่า อ้อ เนื้อเพลงเคียวโกะจังตอนแรกแกะเนื้อเอง(จริงๆ ก็ลองแกะเองก่อนทุกเพลงล่ะค่ะ กร๊าก)แต่หาเช็กได้แล้วนะคะ ^ ^; (ผิดสอง... ดีใจ TTwTT) ส่วนยามะ..... ขออวดนิดเถอะค่ะ(นี่แก...) มีท่อนนึงที่ยามะพูดถึงการชมดอกไม้ (Hanami) แล้วเราเปิดเจอบลอกคนญี่ปุ่นแกะเนื้อตรงนั้นมาว่า Hanabi (ดอกไม้ไฟ) เราก็นึกว่าตัวเองฟังผิด แล้วพอเปิดฟัง....... ทำไมได้ยินว่า Hanami ชั๊ดชัดฟระ.... แล้วตอนหลังไปเจอสแกนเนื้อเว็บไหนไม่รู้.... มันเขียนว่า Hanami!!! ฟังถูกด้วย ดีใจ๊ นึกหาหูตัวเองเฝื่อนซะแล้ว ใจเสียกับเพลงเคียวโกะจังไปหลายดอก ฮือ TTATT

อ่า... ยาวอีกแล้ว แปะจริงๆ ล่ะค่ะ =w='

เข้าโหมดเก็บกวาดด้วยเหตุผลเล็กน้อย(?)ค่ะ อยากได้ไฟล์รบกวน EMS เน้อ

 

***กรุณาอย่านำบทแปลไปโพสที่อื่นโดยไม่ได้รับอนุญาตนะคะ***

 

 

みんな好きだぜっCV: 山本武


Minna suki daze

(CV: Yamamoto Takeshi)

ชอบทุกอย่างเลยนะ (CV: Yamamoto Takeshi)

แปลภาษาไทยโดย Irregulars
พิสูจน์อักษรโดย Asana F. K.

 

    

白いボール、リストバンド、新しいスパイク

広いグラウンド、部活の時間、使い込んだグローブ

二死で満塁さよならチャンス

逆転ホームラン

みんなオレの好きなものだぜ

勝ったぜ 

 

Shiroi BO-RU, RISUTOBANDO, atarashii SUPAIKU

Hiroi GURAUNDO, bukatsu no jikan, tsukai konda GURO-BU

Nishi de manrui sayonara CHANSU

Gyakuten HO-MURAN

Minna ore no sukina mono daze

Kattaze 

 

ลูกบอลสีขาว, สายรัดข้อมือ, รองเท้าสไปค์คู่ใหม่

สนามอันกว้างใหญ่, ช่วงเวลาในชมรม, ถุงมือเบสบอลที่ใช้มานาน

2 เอาท์และเบสเต็ม โอกาสทำ *ซาโยนาระโฮมรัน

โฮมรันพลิกแต้ม

ทั้งหมดนั่นคือสิ่งที่ฉันชอบทั้งนั้นเลยนะ

ชนะแล้วนะ

 

* sayonara ในเนื้อเพลงคาดว่าคือซาโยนาระโฮมรันที่โฮมรันปิดท้ายเกมค่ะ  

 

 

オヤジの寿司、並森牛乳、ダチと食う弁当

甘い卵焼、カレー、お汁粉、購買の焼きそばパン

アイスキャンディー、麦茶、おにぎり、冬の鍋、大とろ

みんなオレの好きなものだぜ

ハハッ、腹減っちまったぜっ 

 

Oyaji no sushi, namimori gyuunyuu. dachi to kuu bentou

Amai tamagoyaki, KARE-, oshiruko, koubai no yakisoba pan

AISUKYANDEI-, mugicha, onigiri, huyu no nabe, ootoro

Minna ore no sukina mono daze

Haha, hara hecchimattaze 

 

ซูชิของพ่อ, นมสดนามิโมริ, ข้าวกล่องที่ทานกับเพื่อน

ไข่หวานทอด, แกงกะหรี่, ซุปถั่วแดง, ขนมปังยากิโซบะของร้านขายของ

ไอซ์แคนดี้, ชามุงิ, ข้าวปั้น, หม้อไฟในฤดูหนาว, โอโทโร

ทั้งหมดนั่นคือสิ่งที่ฉันชอบทั้งนั้นเลยนะ

ฮะๆ ชักจะหิวขึ้นมาแล้วสิ  

(irr – นึกว่านายหิวคนเดียวเหรอ... คนฟังก็พาลหิวไปด้วยแล้วนะยามะ TTWTT’’’)   

 

 

ダチの笑顔、マフィアごっご、裏庭の野良猫

円陣、助っ人、店の手伝い、肩に乗ったチビたち

時雨金時、あかまるチェック、ツナんちで食う飯

みんなオレの好きなものだぜ 

 

Dachi no egao, MAFIA goggo, uraniwa no noraneko

Enjin, suketto, mise no tetsudai, kata ni notta chibi tachi

Shigurekintoki, akamaru CHEKKU, tsunan chi de kuu meshi

Minna ore no sukina mono daze 

 

รอยยิ้มของเพื่อนๆ, เล่นเป็นมาเฟีย, แมวจรจัดที่สวนหลังโรงเรียน

*เอนจิน, นักกีฬาตัวช่วยชมรม, การช่วยงานที่ร้าน, พวกเด็กๆ ที่นั่งอยู่บนบ่า

*ชุงิเระคินโทคิ, วงกลมเช็กถูกในกระดาษคำตอบ, อาหารที่กินที่บ้านสึนะ

ทั้งหมดนั่นคือสิ่งที่ฉันชอบทั้งนั้นเลยนะ 

*เอนจิน ไอ้ที่พวกสึนะล้อมวงกันก่อนสู้กับพวกวาเรียแต่ละครั้งแล้ว “__(ชื่อคนที่จะสู้)ไฟต์!!” น่ะค่ะส่วนชื่อชิงุเระคินโทคิภาษาไทย... irr ไม่ได้ตามฉบับของ ned เลยไม่รู้อ่ะค่ะ  = =’’’ (จะว่าไปเอนจินเรียกยังไงก็ไม่รู้... เวรกรรมจริงๆ ไอ้นี่)  

 

 

 屋上、畳の匂い、銭湯

サンダル、洗いたてのタオル

縁側、秋の夕暮れ、青い海、放課後に寄る商店街

照る照る坊主、花火大会、縁日、初詣

ボールの的当て、七夕祭り、花見、すいか割り

プール、和太鼓、虹、肝試し

雪合戦、運動会、子供たちとの遊び

キャッチボール、ダチと過ごす時間、雨上りの大空

みんなオレの好きなものだぜ

へへっ、みんな好きだぜっ 

 

Okujou, tatami no nioi, sentou

SANDARU, araitate no TAORU

Engawa, aki no yuugure, aoi umi, houkago ni yoru shoutengai

Teruteru bouzu, hanabi taikai, ennichi, hatsumoude

BO-RU no matoate, tanabata matsuri, hanami, suika wari

PU-RU, wadaiko, niji, kimodameshi

Yuki gassen, undoukai, kodomo tachi to no asobi

KYACCHI BO-RU, dachi to sugosu jikan, ame agari no oozora

Minna ore no sukina mono daze

Hehe, minna suki daze 

 

ดาดฟ้า, กลิ่นของเสื่อทาทามิ, โรงอาบน้ำ

รองเท้าแตะ, ผ้าขนหนูที่พึ่งซัก

ระเบียง, ยามเย็นในฤดูใบไม้ร่วง, ผืนทะเลสีคราม, ย่านการค้าที่แวะหลังเลิกเรียน

ตุ๊กตาไล่ฝน, เทศกาลดอกไม้ไฟ, งานวัด, การไหว้พระวันปีใหม่

ปาลูกบอล(ในที่นี่คิดว่าน่าจะหมายถึงไอ้ที่ยามะไปเล่นถล่มร้านเอาของรางวัลตอนงานเทศกาลนั่นล่ะค่ะ =w='''), เทศกาลทานาบาตะ, เทศกาลชมดอกไม้, เล่นตีแตงโม

สระว่ายน้ำ, กลองวาไดโกะ (อ่านวาไทโกะก็ได้ค่ะ แต่พอดีเราได้ยินว่ายามะร้องว่าวาไดโกะ... แฮะๆ =w='), สายรุ้ง, ทดสอบความกล้า

สงครามปาหิมะ, งานกีฬาสี, การเล่นกับพวกเด็กๆ

แคชท์บอล, เวลาที่ได้อยู่กับเพื่อนๆ, ท้องฟ้าหลังฝนตก

ทั้งหมดนั่นคือสิ่งที่ฉันชอบทั้งนั้นเลยนะ

ฮะๆ ชอบทุกอย่างเลยนะ

 

 

ลป. (ยังไม่หมดอีกเรอะ) จะว่าไปมีใครถูกชื่อเพลงหลอกแบบเรามั่งมั้ยคะ... ทีแรกนึกว่าแปลว่า 'ชอบทุกคนเลยนะ' แต่พอเจอเนื้อแบบนี้คงแปลเป็นอย่างอื่นไปไม่ได้นอกจาก 'ชอบทั้งหมด/ทุกอย่างเลยนะ' ฮะๆ =w=''' (Minna แปลได้ทั้งทุกคนแล้วก็ทุกอย่างอ่ะค่ะ เหอๆ)

 

 

 

 

 

+++++++++++++++++++++

 

 

 

 

今日この空CV: 笹川京子

 

Kyou, kono sora

(CV: Sasagawa Kyouko)

วันนี้ ท้องฟ้าผืนนี้ (CV: Sasagawa Kyouko)


แปลภาษาไทยโดย Irregulars
พิสูจน์อักษรโดย Asana F. K.
    

 

好きなアトラクション、フリーフォール

絶叫形が大好き

みんな以外そうな顔するけど

案外大胆? 大胆?

 

Sukina ATORAKUSHON, HURI-FO-RU

Zekkyoukei ga daisuki

Minna igai souna kao suru kedo

Angai daitan? daitan? 

 

เครื่องเล่นที่ชอบคือ Free Fall (กระโดดร่ม... ใช่ค่ะ... ไอ้ที่โดดลงจากเครื่องบินตอนไต่เพดานบินขึ้นไปสูงๆ แล้วกางร่มชูชีพโดดลงมานั่นแหละ =w=’’’)

ชอบเครื่องเล่นผาดโผนที่สุดเลย

แต่ทุกๆ คนมักทำหน้าประหลาดใจ

ฉันกล้าผิดคาดงั้นเหรอ? 

(irr: สุดหูรูดผิดคาดเลยล่ะเคียวโกะจัง... กร๊าก)   

 

 

第三日曜日ワクワク

月に一度のお楽しみ

ケーキ好きなだけ食べる日なの

三個いっちゃう? 

 

Daisan nichiyoubi wakuwaku

Tsuki ni ichido no otanoshimi

KE-KI sukina dake taberu hi nano

Sanko icchau? 

 

ตื่นเต้นทุกครั้งเมื่อวันอาทิตย์ที่สามของเดือน

ความสุขที่มีเดือนละครั้ง

วันที่จะกินเค้กได้ตามใจชอบไงล่ะ

เอาสามก้อนเลยดีไหมนะ?   

 

 

カスタードシューウクリーム大好き

ベークドチーズケーキ大好き

どこにでもいるごくごく普通の女の子

でもハートの奥では素敵な夢を描いてる 

 

KASUTA-DO SHU-U KURI-MU daisuki

BE-KUDO CHI-ZU KE-KI daisuki

Doko ni demo iru *gokugoku hutsuu no onna no ko

Demo Ha-to no oku de wa sutekina yume wo egaiteru 

 

ชอบชูครีมคัสตาร์ดที่สุด

ชอบชีสเค้กอบที่สุด

เด็กผู้หญิงแสนจะธรรมดาที่มีอยู่ทั่วไป

แต่ในหัวใจนั้นวาดฝันอันสวยงามเอาไว้ 

* Gokugoku คำนี้แปลเป็นภาษาอังกฤษได้ว่า ‘Extreme’ ค่ะ ซึ่งไอ้เจ้าสุดหูรูดดดดด!!’ ที่เป็นคำติดปากพี่เรียวเฮย์แกหรือ Kyokugen~!!! ก็มีคำแปลเป็นภาษาอังกฤษว่า ‘Extreme’ เหมือนกันเลย... อา... ขอโทษค่ะอ.อามาโนะ... จะไม่สงสัยอีกแล้วว่าเขาเป็นพี่น้องกันแน่หรือเปล่า TTwTT’’’ (<< น่าน...)  

 

 

 満月の夜ハルちゃんと [ハル: ごめんください] パジャマパーティー夜通し

髪形変えたり、ファッションの話、いっぱいお喋り、お喋り 

 

Mangetsu no yoruHaru chan to [Haru: Gomenkudasai] pajama pa-ti- yodooshi

Kamigata kaetari, Fasion no hanashi, ippai oshaberi, oshaberi 

 

คืนวันพระจันทร์เต็มดวงจัดปาร์ตี้ชุดนอนกับฮารุจัง (ฮารุ: ขอรบกวนด้วยค่า) ข้ามคืน

ทำผม, คุยเรื่องแฟชัน, คุยเรื่องอื่นๆ กันเยอะแยะเลย   

 

 

空にちょこっと浮かべた雲で銀河飛び回る天使みたい

女の子の夢見る力は限りないのよ 

 

Sora ni chokotto ukabeta kumo de ginga tobimawaru tenshi mitai

Onna no ko no yume miru chikara wa kagiri nai no yo 

 

เมฆที่ลอยอยู่บนท้องฟ้ามองแล้วช่างเหมือนนางฟ้าที่บินรอบทางช้างเผือก

พลังที่จะจินตนาการของเด็กผู้หญิงน่ะไม่มีขีดจำกัดหรอกนะ   

 

 

小さな島に旅行に行きたい

ワンピース着て歩き回るの

どこにでもいるごくごく普通の女の子

ホラ月が沈めば素敵な明日が待っている 

 

Chiisana shima ni ryokou ni ikitai

WANPI-SU kite arukimawaru no

Doko ni demo iru gokugoku hutuu no onna no ko

Hora tsuki ga shizumeba sutekina asu ga mattairu 

 

อยากไปเที่ยวที่เกาะเล็กๆ

แล้วใส่ชุดวันพีซเดินเที่ยวให้ทั่วเลย

เด็กผู้หญิงแสนจะธรรมดาที่มีอยู่ทั่วไป

ดูสิ พอพระจันทร์ลับฟ้า วันรุ่งขึ้นที่สวยงามก็กำลังรออยู่   

 

 

私の気持ち、わかってちょうだい

私の気持ち、答えてちょうだい 

 

Watashi no kimochi, wakatte choudai

Watashi no kimochi, kotaete choudai 

 

ช่วยเข้าใจความรู้สึกของฉันทีเถอะ

ช่วยตอบรับความรู้สึกของฉันทีเถอะ   

 

 

カスタードシュウクリーム大好き

ベークドチーズケーキ大好き

どこにでもいるごくごく普通の女の子

でもハートの奥では素敵な夢を描いてる 

 

KASUTA-DO SHUU KURI-MU daisuki

BE-KUDO CHI-ZU KE-KI daisuki

Doko nimo iru gokugoku hutsuu no onna no ko

Demo Ha-to no oku de wa sutekina yume wo egaiteru 

 

ชอบชูครีมคัสตาร์ดที่สุด

ชอบชีสเค้กอบที่สุด

เด็กผู้หญิงแสนจะธรรมดาที่มีอยู่ทั่วไป

แต่ในหัวใจนั้นวาดฝันอันสวยงามเอาไว้อยู่    

 

 

ลป. คอมเมนต์จากพี่อาซานะเรื่องความเป็นไปได้ของวองโกเล่รุ่นที่สิบเอ็ดค่ะ... 

(สึนะ ถ้าแต่งกับเคียวโกะจังระวังนะ....กร๊ากก)

วองโกเล่รุ่นที่11 จะสุดหูรูดดดดด

"คุณพ่อครับ วันนี้ผมขอออกไปเย่อกับวัวกระทิงนะครับ"

แล้ววองโกเล่....จะเหลืออะไร...

(irr : เหลือ.... สุดหูรูดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดด)

มุคุโร่ - "วองโกเล่ครับ ช่วยกรุณาบอกให้ลูกชายสุดที่รักของคุณ เลิกลงไปว่ายฟรีสไตล์สามพันเมตรในอ่างของผมซะทีได้ไหมครับ" (ยิ้มเครียด...) 

ก็... ตามนี้ล่ะค่ะ(ฮา) ว่าแต่ถ้าเป็นลูกสาวล่ะ??? (เฮ้ย) 

ลป.(อีกที) ไม่ได้จะเข้าข้างตัวเองนะคะ แต่แอบไปดูใน Nico Video มาหลายคนในนั้นเขาเมนต์ไว้ด้วยล่ะค่ะว่าเพลงนี้ฟังยาก.....

..... โอเค ขอเข้าข้างตัวเองดีกว่าค่ะ (อ้าวเฮ้ย) คนญี่ปุ่นบางคนยังว่าฟังยาก งั้นที่เราฟังผิดไปสองที่ก็คงไม่เลวเท่าไหร่นักหรอกเนอะคะ ฮือ TTwTT (โดยเฉพาะไอ้ Yodooshi… ขนาดรู้เนื้อก็ยังได้ยิน Yogooshi เหมือนเดิม...;;;)

ชื่อ: 
เว็บไซต์: 
คอมเมนต์:




smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry
อ๊ะ เนื้อเพลงมาแล้วว
ยังไงๆก้ขอขอบคุรนะเจ้าค๊า

ยามะซามะนี่ชอบทุกอย่างเลยนะเนี่ย
cry
น่ารักจริงๆเลย question

แต่ไม่นาเชื่อว่านางเอกของเราจะสุดหูรูดแบบนี้นะเนี่ย?
ยอมแล้วจ้ะ ยอมแล้ว~(ยอมในความเอ๋อปนซื่อ) ยามะพี่แกเล่นง่ายจริงๆ ชอบไปหมดเลย=[]=)!! เพิ่งรู้ว่าเนื้อเพลงมีแต่ของที่ชอบล้วนๆ นึกว่าจะมีอย่างอื่นปนมาด้วยซะอีก เอิ๊ก~

ส่วนเคียวโกะจังเนี่ยแอบชอบอะไรผาดโผนไม่แพ้คุณพี่สุดหูรูดเลยแฮะ อยากกินเค้กบ้างจังฮ่าๆ
ชอบเวลาเคียวโกะจังอยู่กับเบียงกี้ ฟูจะ แล้วก็ฮารุมากๆเลยล่ะ ทำให้มีความรู้สึกว่าในเรื่องยังมีความแหววแบบสาวๆน่ารักๆอยู่ ก๊าก

อืม...สงสัยว่าถ้าคุณลูกออกมาคงสุดหูรูดมาแรงแซงโค้งคนพ่อแน่ๆเลย
[แอบนึกภาพสับปะรดพูดแบบที่ท่าน irr พิมพ์ไว้...อุ๊บ ฮ่าๆ]

ขอบคุณสำหรับคำแปลนะค้า~ รอดูศึกชิงซือคุงค่าcry
#2  by  『KonekoRei』BANG!×4 HAVE A NICE DREAM♥ At 2008-01-27 22:01, 
อ่านคำแปลยามะแล้วอดยิ้มไม่ได้ รู้สึกว่า เป็นเพลงที่เถรตรงดีแฮะแต่ก็น่ารักมากๆ ฮา
ยามะเอ๊ย (/จดข้อมูลของที่ชอบโดยละเอียด มีเยอะจริงๆ อืม ในเพลงไม่มีโกคุเลยเหรอ เป็นไปได้งาย กร๊ากกก)

เคียวโกะสุดหูรูดดีจริงๆ สมแล้วที่เป็นคนตระกูลซาซางาวะ ฮา
พี่ท่านชอบทุกอย่างเลยเหรอ=_="
เล่นเป็นมาเฟีย ท่าจะมันเขาล่ะ
วงกลมเซ็กถูกในกระดาษคำตอบsad smile
ส่วนเคียวโกะเชื้อไม่ทิ้งแถว แต่ก็ยัง
รู้สึกว่าเป็นผู้หญิงที่หวานเหลือเกิน

ขอบคุณสำหรับเนื้อเพลงนะคะ

#4  by  ۞[rangiku]۞Ti amo Gokudera At 2008-01-28 18:44, 
เพลงของยามะ เด้กๆที่นั่งบนบ่า น่าจะหมายถึง เจ้าหนูนั่งบนบ่า (รีบอร์น) รึเปล่าคะ???

แต่เพลงของยามะก็สมเป็นยามะจริงๆนั่นแหละ เพลงอขงโกคุก็ฟังแล้ว มันเพราะนะ แต่แอบขำไปนิดๆ แม้มันจะซึ้ง ^^" อย่างกับเพลงรัก 5927 น่ะค่ะ ฮ่าๆๆๆ
เพลงยาม๊าาายามะจริงๆด้วย........... แต่เป็นยามะ ให้อภัยเช่นกันค่ะ 55555+

แต่เพลงโกคุนี่......ฟังไปฮาไปมากกว่าซึ้งน่ะค่ะ 55+ แบบว่า เอะอะก็รุ่นที่ 10ๆ ไม่กลัวยามะน้อยใจฤา ??

เคียวโกะสุดหูรูดดดดดด เชื่อแล้วค่าว่าเป็นพี่น้องกัน 55

ขอบคุณสำหรับแปลนะคะ ^^
เนื้อเพลงมาแย้ว โดนชื่อเพลงหลอก(ฮา)

เคียวโจงนี่ก็เลือดสุดหูรูดเหมือนกันน้า~ เขาบอกผู้หญิงเรียบร้อย เวลาสุดหูรูดแล้วจะตะลึง>>>ชอบผู้หญิงแบบนี้แฮะ น่ารักดี เรียบร้อยยิ้มแย้มแจ่มใสแอบสุดหูรูดนิดๆ(เหรอ) แต่ชูครีมกินมากอ้วนน้า~หึหึ

(ยามะแกนี่โลภจริง ผับผ่า แล้วโกคุล่ะคร้าบ)
#7  by  [Joey]I'm the tutor home Reborn At 2008-01-28 21:04, 
เคียวโกะจัง..... เพลงน่ารักมาก แต่ไม่เคยคิดว่าเธอจะ... เธอจะ..... >.<~
สุดหูรูดแบบพี่ชายอย่างรุนแรง แต่ทำไมรุสึกในอนิเมะไม่ค่อยจะกล่าวถึงเลยเน้ หะหะ
ยามะ.... ตอนฟงัๆอยู่ก็รู้สึกจิงๆแล่ะว่ามีของกิน พอมาอ่านแล้ว... เยอะกว่าที่คิด = ="
อ่าขอบคุณที่เอามาลงเน้อค่า~
#8  by  ~SirNeer~ At 2008-01-28 21:16, 
ว้าวมาแล้วๆๆๆ >w<
คราวนี้เปนตาของ 80 สินะๆๆ

เจ้า 80 นี่เริงร่าได้ทุกสถานการณ์เชียวนะ --*--
แล้วของกินที่มานชอบ ... ก้อดันตรงกะช้านในหลายหัวข้ออีกอ่ะ!! =[]=

ส่วนเคียวโกะ .....
หวานจ๋อยเรยล่ะนังนู๋เอ้ย!! =[]="
เจ๊ไม่ชอบอะไรที่หวานขนาดนั้นนน!!

ปล. ยังงัยก้อขอบคุงมากนะจ้าที่อุตส่าห์แปลให้!!
คุมิล่ะชอบเพลงของยามาโมจจังมากเลยค่ะ โดยเฉพาะท่อนขนมปังยากิโซบะ...หม่าม๊าคุมิชอบท่อนนี้มากเลยนะนั่น กร๊ากกกก

แต่เพลงนี้ฟังง่ายๆดีอะ สบายๆ~ สมกะเจ้าของเพลงจริงๆ sad smile

ส่วนเคียวโกะจัง เชื่อเลยว่าเป็นพี่น้องกันจริงๆค่ะ ไม่สงสัยไร้ข้อกังขาแล้ว

รอทั่นแปลของโกคุกะฮารุ โดยเฉพาะของฮารุ...โอ้ววววววว นั่งฟังแล้วฮาสุดหูรูด ยิ่งของโกคุมีแต่รุ่นที่10ๆๆอย่างเดียวเลยแฮะ 55

ขอบคุณสำหรับคำแปลนะเจ้าคะ
#10  by  ~Kumi~ At 2008-02-13 16:32, 
เพิ่งมาเห็น
นกฮูกจ๋า ไทโกะ ถ้ามันมาเดี่ยวๆอ่านว่าไทโกะ แต่ว่า ถ้ามีคำว่าวะ (ญี่ปุ่น) นำหน้า ต้องอ่านว่า วะไดโกะ เท่านั้นเน่อ
#11  by  Asana Fay At 2008-02-24 11:20, 
สุดหูรูด..มิแพ้จริงๆ เคียวโกะจัง

จะเป็นห่วงอนาคตท่านรุ่นที่สิยดีไหม? เพราะรุ่นที่เอ็ดท่าทางจะสุดหูรูดทิ้งคุณพ่อไปโข~

ยามะ... สรุปชอบทุกอย่างเลยชิมิเคอะ? แต่จรงของกินนี่ แอบน่าร๊ากกกกกกก

อ๊าก~ ชักหิวขึ้นมาแล้วสิ!!
#12  by  Lina At 2008-02-24 20:25, 

<< Home


irregulars
View full profile