2008/Jul/05

เกิดอาการพีค ED 8 ที่เพิ่งออกวันนี้สดๆ ร้อนๆ สุดหูรูดค่ะ... เลยนั่งแกะๆ แล้วแปล(เผา) มา กร๊าก

เนื้อเพลงน่าร้ากกกก โกคุเท่ ยามะเท่ คุณพี่เท่... โฮกกกกก~~~~ TTwTT/ ฟังแล้วฟังอีกๆ จนเกือบร้องตามได้แล้วค่า (จริงๆ คือเนื้อเป๊ะแล้วแต่เสียงไม่ถึง 55555 =w=') 

ว่าแต่เจ้าของบลอกมันเปิดยูทูบไม่ได้ล่ะค่ะ ท่านที่ยังไม่ได้ดูรบกวนไปหาเองนะคะ (อ้าวเฮ้ย เลวแล้วไง = =''')

ลป. บางท่อนไม่ได้แปลตรงตัวนะคะ เพราะแปลตรงแล้วมันจะแหม่งๆ มากถึงมากที่สุด เลยขอแถๆ เอาความหมายที่(เราคิดเอาเอง)ว่าน่าจะใช่นะคะ =w='''

 

 

***กรุณาอย่านำบทแปลไปโพสที่อื่นโดยไม่ได้รับอนุญาตนะคะ***

 

 

Katekyo Hitman REBORN! ED8

CYCLE

แปล(เผา)ฉบับด่วนโดย irregulars

Special Thanks - ท่าน Konekorei ผู้ดวงซวยออนเอ็มตอนเรากำลังหาเบต้าพอดีค่ะ กร๊าก XD

(โดนถีบแน่เอ็ง..)

Special Thanks (อีกที) - ท่าน Konekorei คนเดิม ผู้เอื้อเฟื้อลิงค์ imeem ค่า >w<

 

 

しがらみも悲しみも全て蹴飛ばしてゆこう

鏡の中の自分と向き合って好きになってゆこう

Kick off Ride on Let's go! X3 

Shigarami mo kanashimi mo subete ketobashiteyukou

Kagami no naka no jibun to mukiatte suki ni natteyukou

Kick off Ride on Let's go! X3 

ทั้งพันธนาการ ทั้งความโศกเศร้าน่ะเตะมันทิ้งไปเสีย

เผชิญหน้าและยอมรับตัวตนที่แท้จริงของตนเองในอีกฟากของกระจกอย่างมีความสุขเถอะ

Kick off Ride on Let's go! X3    

 

 

 

瞬間 爽快から溢れる二人の思い出

かっとばす 自転車にまたがって奏でるメロディ

風と共に前に進めばいいじゃん 

Shunkan soukai kara ahureru hutari no omoide

Kattobasu jitensha ni matagatte kanaderu merodii

Kaze to tomo ni mae ni susumeba ii jan 

วามทรงจำของทั้งสองที่เอ่อล้นออกมาจากความสดชื่น

ท่วงทำนองที่บรรเลงในระหว่างที่อยู่บนจักรยาน

ให้มันดำเนินต่อไปพร้อมกับสายลมก็ได้นี่    

 

 

 

ジャンプしたグラウンド汗光らせ

自己最高新記録かまして走り出そう

アスファルトを踏みしめて宛てのない旅に出よう 時代のサイクルで

退屈な毎日は自分次第 見つけ出そう 

JANPU shita GURAUNDO ase hikarase

Jiko saikou shinkiroku kamasite hashiridasou

ASUFUARUTO wo humishimete ate no nai tabi ni deyou jidai no SAIKURU de

Taikutsuna mainichi wa jibunshidai mitsukedasou 

สนามที่กระโดดผ่านส่องประกายไปด้วยหยาดเหงื่อ

ออกวิ่งไปด้วยสถิติที่ดีที่สุดของตัวเองเสียสิ

ข้ามผ่านถนนคอนกรีต แล้วออกไปสู่การเดินทางที่ยังมิได้กำหนดจุดหมายไว้เถอะ ด้วยกงล้อแห่งกาลเวลานั้น

ทุกๆ วันอันน่าเบื่อน่ะมันขึ้นอยู่กับตนเองต่างหาก หาความสนุกให้พบเถอ 

 

 

 

しがらみも悲しみも全て蹴飛ばしてゆこう

鏡の中の自分と向き合って好きになろう

カッコつけた笑顔も脱ぎ捨てて自分らしく

ありのまま投げ出さない君と進もう それぞれの道を 

 

Shigarami mo kanashimi mo subete ketobashiteyukou

Kagami no naka no jibun to mukiatte suki ni narou

Kakko tsuketa egao mo nugisutete jibunrashiku

Arinomama nagedasanai kimi to susumou sorezore no michi wo

 ทั้งพันธนาการ ทั้งความโศกเศร้าน่ะเตะมันทิ้งไปเสีย

เผชิญหน้าและยอมรับตัวตนที่แท้จริงของตนเองในอีกฟากของกระจกอย่างมีความสุขเถอะ

รอยยิ้มที่แต่งเติมขึ้นมาก็ทิ้งมันไป แล้วยิ้มในแบบที่เป็นตัวเธอ

ก้าวไปข้างหน้าในเส้นทางของแต่ละคนพร้อมๆ กับเธอผู้ที่ไม่ทิ้งความเป็นตัวของตัวเองกันเถอะ 

ชื่อ: 
เว็บไซต์: 
คอมเมนต์:




smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry
กรั่ก ไม่ต้องขอบคุณขนาดนั้นก็ได้ค่า อยากขอบคุณที่อุตส่าห์แปลเพลงกับเหล่าดรามามาให้ผู้ไม่มีอะไรในหัวอย่างเราได้รู้เรื่องมากกว่าล่ะค่ะ ฮา*กอด*
ชอบเพลงนี้ สึนะน่ารัก หนูโกคุก็น่ารัก ออกมาครบทุกคนจริงๆ ฮา T///T สิ้นเดือนรอตัวเต็ม โอเย้...แกลบ lllOrz
#1  by  『KonekoRei』BANG!×4 HAVE A NICE DREAM♥ At 2008-07-05 20:21, 
เก่งมากๆๆๆเลย ตอนนี้เรียนปีไหนแล้วหรอ ทำไมแปลสำนวนยากๆได้ด้วย

ผมยังไม่ถึงไหนเล้ย cry
#2  by  ウィン At 2008-07-05 20:22, 
เพลงน่ารักมากเลย อีดีนี้ดูกี่รอบก็กรี๊ดมากๆ ฮา
#3  by  MiSa At 2008-07-05 20:25, 
แปลไวมั่กๆเลยนั่น=[]+!
#4  by  Rain*~ [ตายซาก] At 2008-07-05 20:29, 
คุณ irr เร็วมากเลยค่า=[]=!!

แต่ชอบ ed นี้จริงๆนะcry
#5  by  [chrno,charnox] - Takeru Mania At 2008-07-05 20:32, 
เพลงน่ารักอ่ะ ยิ่งตอน 8059...สุดยอดดดด สมแล้วที่เป็นคู่ official กร๊ากกกกกกก

ขอบใจที่ช่วยแปลมานะจ๊ะ รัก irr~ <3
#6  by  +hiyuura+ At 2008-07-05 20:55, 
เพลงนี้ความหมายดีจัง ข้าพเจ้าชอบ big smile
เป็น ed ที่ยิ่งดูยิ่งกรี๊ด ~ ขอบคุณที่แปลมาให้อ่านนะคะ
#7  by  Ruby~ At 2008-07-05 21:05, 
กรี๊ดดด มาแล้วรึคะ!!??
เพลงเชอร์รี่เจ๋งเสมอค่ะ=[]=!!(ชมออกนอกหน้า//โดนตบ)
ทำนองน่ารักอีกแล้วว ถึงจะไม่มันเท่า OP3 ก็เถอะ.. ทำไมเหมือนได้ยินแต่เสียงมีโกะจัง=w="(ไมโกะหายย มาแต่ลางๆ!?)
อา..อยากได้ตัวเต็มๆๆT T!!(ได้ฤกษ์อัพกระทู้ที่บอร์ดละสิ..)
แปลสุดยอดเลยค่ะพี่เออร์ คำแปลน่ารักดีจัง><

เพิ่มเติมนิดนึงค่ะ....เพิ่งไปดูมา.. เปิดมาทำไมลายเส้นมันออกแนวกุเร็นลากันซะงั้น...
โคลมจี้น่าฮักกกก และแล้วเค้าก็ยอมปล่อยคุณมุออกมาแล้วสินะ..
โอ๊ยเม้นยาวเลย..เดี๋ยวค่อยไปต่อที่บล็อกตัวเอง.. ขอโทษนะคะพี่เออร์TwT~(คะน้าคลั่งเงียบ)
ขอบคุณสำหรับคำแปลคะ cry
เริ่มๆชอบวงนี้ขึ้นมาแล้วล่ะคะ
#9  by  =Hatsu= At 2008-07-05 22:04, 
..รอตัวเต็ม กร๊าววววววววววว
เอ็ดนี้มัน...กรี๊ดดดดดดดดค่ะ ฮา
/แปลเร็วสายฟ้าแลบ(แกรมม่า)มากเลยค่ะ
เพลงเพราะ ความหมายดี

MV เด็ด สุดยอดเลยคะ

ชอบตรง ทั้งพันธนาการ ทั้งความโศกเศร้าน่ะเตะมันทิ้งไปเสีย confused smile
#11  by  ۞[rangiku]۞Ti amo Gokudera At 2008-07-05 22:25, 
แปะ.....(ล้มตาย)

ป่วย...รู้สึกไม่ดี...ฮือ...(แล้วมางอแงอะไรบล็อกชาวบ้าน...)
#12  by  Asana Fay At 2008-07-06 13:18, 
รู้สึกดีจังเวลาฟังเพลงนี้

พอดีกำลังเครียด+เศร้า พอฟังแล้วสดชื่นขึ้นทันตา ขอบคุณที่แปลเพลงนี้ให้อ่านนะคร๊าบcry

มีใครพอจะรู้สึกบ้างมั้ยว่าเหมือนMVนี้เน้น8059มากไงก็ไม่รู้=[]=...
#13  by  -:-Rin-Ray L.C Nightray-:- At 2008-07-06 14:59, 
"ขอโทษที่ทำให้เปลืองเมนต์ค่ะแต่อดไม่ได้... จะฟ้องว่าโดนเมนต์ข้างบนนินทาอ่ะ... กร๊าก มาเห็นโดยบังเอิญด้วย (ได้ข่าวว่าคนนินทาก็เฮดโฟนถึงจะคนละสาเหตุก็เถอะ 55555)"

คอมเม้นท์ต่อไปว่า
"แน่ะ คนเม้นท์บนน่ะ ยังจะมาแอบเห็นอีกแน่ะ"
กร๊ากกก (ท่านthemagicianยันโครม มาอะไรในบล็อกฉันเนี่ย) 555
#14  by  -Pranyawe-:vs:-Prab- At 2008-07-09 00:15, 
ชอบน้ำเสียง + ทำนองเพลงนี้มากเลยอ่ะฮะ มันฟังดู freely สบายๆดี

แปลกันเก่งจังเลยเน้อ > <
เอาไว้คงเอาเพลงนี้ไปทำภาษาไทยอีกเหมือนกัน(ถ้าว่างๆ+มีไอเดีย) นะฮะ
#15  by  AY-jin [ไอ-จินท์] At 2008-07-16 22:53, 
หายไปหนายยยยยยยยยยยมาตั้งนาน embarrassed
#16  by  ウィン At 2008-07-27 14:33, 

<< Home


irregulars
View full profile