แปลเพลง Family-KAI~VS Millefiore~ แบบเกาะติดสถานการณ์สุดหูรูดดดด
posted on 21 Oct 2009 20:29 by irregularEDIT: ปริศนาไขกระจ่างแล้วค่ะ... ฆาตกร(หา?)ไฟล์เพลงคือหมาไฟนั่นเอง... ท่านใดที่เพลงไม่ขึ้น ถ้าไม่โหลด(แบบคุณภาพอ่อนด๋อย ฮ่าๆ)เอาก็ต้องโหลด add-on หมาไป (ข้อมูลจากพี่ยูระรัน) หรือไม่ก็ใช้ IE เน้อ =v='''
และแล้วก็แปะเพลงได้จนได้... หลังจากเว็บโฮสต์ล่มไปพักนึง Orz'' คิดว่าส่วนมากคงคุ้นๆ ทำนองเพลงที่กำลังเล่น(หรือกำลังจะเล่น)อยู่นี่สินะคะ สำหรับท่านที่คุ้น... ใช่ค่ะ มันคือเพลง Family ~Yakusoku no Basho~ เวอร์ชันใหม่ที่เป็น Bonus Track ของอัลบั้มรวมคาร่าซองล็อตที่สองแผ่นนี้..
... และ... ความจริงแล้วซีดีมันเพิ่งออกวันที่ 21 ตค. หรือวันนี้นี่เองนั่นล่ะค่ะ เอาเป็นว่า irr บังเอิญไปได้ไฟล์มาเมื่อวาน แล้วเนื้อมันซึ้งมาก เลยเกิดอาการเดียวกับตอนฟังเวอร์ชันแรกคือลุกขึ้นมานั่งแปลเลย จนได้เอามาลงบลอกแบบเกาะติดสถานการณ์สุดหูรูดอย่างที่เห็นตอนนี้นั่นเอง 55555 แต่จริงๆ ก็ไม่ได้เยอะเท่าไหร่หรอกค่ะ อย่างเก่งก็ครึ่งเดียวมั้งที่เป็นเนื้อใหม่ =v=
.......แต่พอควักเนื้อเวอร์เก่าที่เคยลงในบลอกไว้เมื่อเกือบๆ สองปีก่อนมาดูตอนนี้...... อูอา..... จริงๆ ก็ได้ตบแต่งใหม่หลายที่เลยล่ะค่ะ... Orz''' แถมท่อนที่ฮารุร้องรอบแรกแปลผิดด้วยล่ะ... คำกิริยามันซ้ำกันแล้วเลยแปลไปอีกความหมาย มานั่งอ่านอีกทีสองปีต่อมาพึ่งเก็ตว่าจริงๆ เนื้อน่าจะพูดว่าไง TTATT'' แต่คิดในแง่ดี... สองปีผ่านไป นกฮูกพัฒนาขึ้นสินะคะ เนอะคะ?? เนอะคะ??? =w=;;;
เดี๋ยวที่เหลือไปพล่ามต่อข้างล่างละกันค่ะ แล้วเจอกันตรงลป.~~~ 55555
***มีหลังไมค์มาว่าบางท่านไฟล์เพลงไม่ขึ้น(หมาไฟบลอกกันเจ้าของสครีม) แปะไว้เผื่อละกันค่ะ ตัวเพลงโหลดได้ที่นี่เน้อ ลิงค์เดียวกะไฟล์ที่พยายามแปะลงบลอก =v='
มันเป็นอะไรเนี่ย... Orz''
(แต่แค่ 128kbp นะคะ ตัวเต็ม17 เมก กลัวใหญ่เกิน =A=)***
***
กรุณาอย่านำบทแปล ไปเผยแพร่ที่อื่น
โดยไม่ได้รับอนุญาตนะคะ
***
ファミリー・改~VSミルフィオーレ~
(CV: 沢田綱吉 with ボンゴレファミリー)
Family-KAI ~VS Millfiore~
(CV: Sawada Tsunayoshi with Vongola Famiglia)
แปลภาษาไทยโดย Irregulars
พิสูจน์อักษรโดย Hiyuura & Nichi
*** ตรงส่วนแปลบางท่อนที่ชื่อคนร้องเป็น [___&___]
นี่คือร้องแยกกันแต่แปลแล้วแยกตามนั้นไม่ได้ ต้องรวมประโยคค่ะ***
[獄寺] この空はどこへ広がっているの
この道はどこへ続いているの
Kono sora wa doko e hirogatteiru no
Kono michi wa doko e tsuzuiteiru no
[โกคุเดระ] ท้องฟ้านี้จะแผ่กว้างไปยังที่ใด
เส้นทางสายนี้จะทอดยาวไปถึงไหนกันนะ
[山本] 昨日より明日が遠くに見えても
約束の場所で君が待っている
Kinou yori asu ga tooku ni miete mo
Yakusoku no basho de kimi ga matteiru
[ยามาโมโตะ] แม้ว่าวันพรุ่งนี้จะดูห่างไกลออกไปยิ่งกว่าวันวาน
แต่เพราะมีเธอกำลังรออยู่ ณ สถานที่แห่งคำสัญญานั้น ฉันจึงได้ก้าวเดินต่อไป
[ツナ] 一人では何もできない僕だけど君を守りたいから [雲雀] 「強くなる」
そんな想いが勇気与えてくれる
Hitori de wa nani mo dekinai boku dakedo kimi wo mamoritai kara ‘tsuyoku naru’
Sonna omoi ga yuuki ataete kureru
[สึนะ] ถึงจะเป็นฉันที่ไม่สามารถทำอะไรได้ด้วยลำพังตัวคนเดียว แต่เพราะอยากจะปกป้องเธอ [ฮิบาริ] จึงได้แข็งแกร่งขึ้น ความรู้สึกเช่นนั้นได้มอบความกล้าหาญมาให้
[了平] 一人では何もできない僕らでも皆を守るため [骸] 「強くなる」
そんな想いが力を運んでくる
Hitori de wa nani mo dekinai bokura demo minna wo mamoru tame ‘tsuyoku naru’
Sonna omoi ga chikara wo hakonde kuru
[เรียวเฮย์] ถึงจะเป็นพวกเราที่ไม่สามารถทำอะไรด้วยลำพังตัวคนเดียว แต่เพื่อที่จะปกป้องทุกคน [สัปป้ามุคุโร่] จึงได้แข็งแกร่งขึ้น ความรู้สึกเช่นนั้นได้นำพาพลังมาให้
[京子] 寂しくて涙零す日もあった
悔しくて涙止まらなかった
Sabishikute namida kobosu hi mo atta
Kuyashikute namida tomaranakatta
[เคียวโกะ] มีบางวันที่รู้สึกเดียวดายจนร้องไห้ออกมา
รู้สึกเจ็บใจจนไม่สามารถหยุดน้ำตานั้นได้
[ハル] 鏡に映ったあの日の自分に約束の場所で胸をはれるように
Kagami ni utsutta ano hi no jibun ni yakusoku no basho de mune wo hareru youni
[ฮารุ] เพื่อที่จะสามารถภาคภูมิใจกับตนเองซึ่งสะท้อนภาพอยู่ในกระจกในวันนั้น ณ สถานที่แห่งคำสัญญาได้
[ランボ] 一歩ずつ前に進もう
その度に試練が待っていても
[イーピン] 振り向けば支えてくれる仲間が元気くれる
Ippo zutsu mae ni susumou
Sono tabi ni shiren ga matteite mo
Hurimukeba sasaete kureru nakama ga genki kureru
[แรมโบ้] มุ่งไปข้างหน้าทีละก้าวเถอะ
ต่อให้ทุกๆ ย่างก้าวนั้นจะมีการทดสอบรออยู่ก็ตาม
[อี้ผิง] พอหันหลังกลับไปมอง พวกพ้องที่คอยสนับสนุนอยู่ก็จะมอบพลังมาให้
[リボーン] 一歩ずつ前に進もう
何度でも立ち向かっていける
Ippo zutsu mae ni susumou
Nando demo tachi mukatteikeru
[รีบอร์น] มุ่งไปข้างหน้าทีละก้าวเถอะ
ฉันพร้อมที่จะเผชิญหน้าไม่ว่าจะกี่ครั้งก็ตาม
[ラル] いつだって目には見えない愛に守られている
Itsu datte me ni wa mienai ai ni mamorareteiru
[รัล] ไม่ว่าเมื่อใดพวกเราก็มีความรักที่มองไม่เห็นเฝ้าคอยปกป้องอยู่เสมอ
[ビアンキ] 迷っても間違ってもいい
Mayottemo machigattemo ii
[เบียงกี้] แม้จะหลงทางหรือผิดพลาดไปก็ไม่เป็นไร
[フゥ太] くじけないこと、諦めないこと
Kujikenai koto, akiramenai koto
[ฟูตะ] เพราะสิ่งสำคัญก็คือความกล้าที่จะเดินหน้าต่อไปอย่างไม่ท้อถอยและไม่ยอมแพ้
[ジャンニーニ] たくさくんの絆、思い出は
Takusan no kizuna, omoide wa
[จางนีนิ] สายสัมพันธ์และความทรงจำอันมากมายนั้น
[草壁] 目には見えない宝石
Me ni wa mienai houseki
[คุซาคาเบะ] คืออัญมณีที่ต้องสัมผัสด้วยหัวใจ
[入江] 微笑も泣き顔も全部
Hohoemi mo nakigao mo zenbu
[อิริเอะ] ทั้งรอยยิ้มและหยาดน้ำตาที่ไหลริน
[スパナ] 抱きしめてゆく、乗り越えてゆく
Dakishimete yuku, norikoete yuku
[สปาน่า] พวกเราจะโอบกอดมันไว้ พวกเราจะก้าวข้ามมันไปด้วยกัน
[クローム] 果てしない夢の道標
[バジル] 進む僕らはそう、ファミリー
Hateshinai yume no michishirube
Susumu bokura wa sou, family
[โคลม&บาจิล] พวกเราที่ก้าวเดินต่อไปยังเส้นทางสู่ความฝันอันไร้ขอบเขตนั้นคือ... ใช่แล้ว Family
[ツナ] この風はどこへ伝わってゆくの
この星はどこへ巡ってゆくの
Kono kaze wa doko e tsutawatte yuku no
Kono hoshi wa doko e megutte yuku no
[สึนะ] สายลมนี้จะพัดผ่านไปยังที่ใด
ดาวดวงนี้จะเดินทางไปยังที่ไหนกันนะ
[リボーン] どんな明日でも確かめにゆこう
今の僕にだってきっと意味がある
Donna ashita demo tashikame ni yukou
Ima no boku ni datte kitto imi ga aru
[รีบอร์น] ไม่ว่าวันพรุ่งนี้จะเป็นเช่นไรก็ไปพิสูจน์ด้วยตนเองเถอะ
มันจะต้องมีความหมายกับตัวฉันในตอนนี้อย่างแน่นอน
[京子] あの頃の見知らぬ場所に
[ハル] 辿り着き、君と笑い合ってる
[イーピン] 不器用に壊した夢も [女子&ビアンキ] 心に花を咲かす
Ano koro no mishiranu basho ni
Tadoritsuki kimi to warai atteru
Bukiyou ni kowashita yume mo
Kokoro ni hana wo sakasu
[เคียวโกะ&ฮารุ] ไปถึงสถานที่ๆ อันไม่คุ้นเคยในตอนนั้น แล้วได้หัวเราะร่วมกับเธอ
[อี้ผิง] แม้แต่ความฝันที่พลั้งเผลอทำลายไป [เคียวโกะ&ฮารุ&อี้ผิง&เบียงกี้] ก็จะทำให้ดอกไม้เบ่งบานในหัวใจ
[骸] 虚ろな朝も
[雲雀] 孤独な日々も
[山本] 不安な瞬間も
[ランボ] 眠れない夜も
[獄寺] 渦巻く気持ち
[了平] 熱く燃やせば
[ツナ] 強い覚悟がともる
Utsurona asa mo
Kodoku na hibi mo
Huan na toki mo
Nemurenai yoru mo
Uzumaku kimochi
Atsuku moyaseba
Tsuyoi kakugo ga tomoru
[มุคุรั่วโร่] ทั้งในรุ่งเช้าอันแสนว่างเปล่า
[ฮิบาริ] และคืนวันที่แสนโดดเดี่ยว
[ยามาโมโตะ] และยามเมื่อรู้สึกกังวลใจ
[แรมโบ้] และในค่ำคืนที่ไม่อาจข่มตาหลับ
[โกคุเดระ&เรียวเฮย์] หากจุดประกายให้แก่ความรู้สึกอันปั่นป่วนที่ซ่อนอยู่ภายใน
[สึนะ] พลังใจอันกล้าแกร่งก็จะลุกโชติช่วง
[全員]
心から 「ありがとう」 言える
そんな日が来る、信じてゆこう
この胸に夢がある限り
僕らの旅は続くよ
大空に手をかざせばホラ
離れていても、手と手繋げる
守りたい笑顔、眩しさに輝く君はそう、ファミリー
Kokoro kara ‘Arigatou’ ieru
Sonna hi ga kuru, shinjite yukou
Kono mune ni yume ga aru kagiri
Bokura no tabi wa tsuzuku yo
Oozora ni te wo kazaseba hora
Hanareteite mo te to te tsunageru
Mamoritai egao, mabushisa ni kagayaku kimi wa sou, family
[ทุกคน]
กล่าวคำว่า ‘ขอบคุณ’ออกมาได้จากใจ
เชื่อเถอะว่าวันวันนั้นจะต้องมาถึง
ตราบเท่าที่หัวใจนี้ยังคงมีความฝัน
การเดินทางของพวกเราก็จะยังคงดำเนินต่อไป
พอเอื้อมมือขึ้นไปยังท้องฟ้า ดูสิ
แม้จะอยู่ห่างไกลกัน ก็ยังคงสามารถกุมมือของกันและกันไว้ได้
เธอที่ส่องประกายในรอยยิ้มที่อยากจะปกป้องนั้นคือ... ใช่แล้ว Family
[全員]
迷っても間違ってもいい
くじけないこと、諦めないこと
たくさくんの絆、思い出は、目には見えない宝石
微笑も泣き顔も全部
抱きしめてゆく、乗り越えてゆく
果てしない夢の道標
進む僕らははそう、ファミリー
Mayottemo machigattemo ii
Kujikenai koto, akiramenai koto
Takusan no kizuna, omoide wa, me ni wa mienai houseki
Hohoemi mo nakigao mo zenbu
Dakishimete yuku, norikoete yuku
Hateshinai yume no michishirube
Susumu bokura wa sou, family
[ทุกคน]
แม้จะหลงทางหรือผิดพลาดไปก็ไม่เป็นไร
เพราะสิ่งสำคัญก็คือความกล้าที่จะเดินหน้าต่อไปอย่างไม่ท้อถอยและไม่ยอมแพ้
สายสัมพันธ์และความทรงจำอันมากมายนั้น คืออัญมณีที่ต้องสัมผัสด้วยหัวใจ
ทั้งรอยยิ้มและหยาดน้ำตาที่ไหลริน
พวกเราจะโอบกอดมันไว้ พวกเราจะก้าวข้ามมันไปด้วยกัน
พวกเราที่ก้าวเดินต่อไปยังเส้นทางสู่ความฝันอันไร้ขอบเขตนั้นคือ... ใช่แล้ว Family
++++++++++++++++++++
คอมเมนต์เพลงนอกจากคำว่า ซึ้งสุดหูรูดดดดดดดดดดดดดดดดดด (ฮา)
คุณโคคุบุง(สึนะ) - เทียบกับเวอร์ที่แล้วร้องได้ฟีลสึนะมากขึ้นเยอะเลยค่าคุณโคคุบุงงง >w< (อย่างว่า ตอนนั้นแกยังเข้าข่ายหน้าใหม่ในวงการอยู่นี่นา =v=)
คุณคอนโด(คุณเคียว) - เสียงเข้มได้อีกกกก คุณเคียวโชว์เสะ(ความเห็นโดยพี่ยูระนะคะ กร๊าก)
คุณคิอุจิ(คุณพี่) - ไร้เหตุผล(เฮ้ย) รู้แต่โฮกกกกกกกกกกกก คุณพี่เสียงหล่อค่า~~~~~~~~~~ TTvTT (แต่ในรีโบคอนสองก็ยังหล่อกว่า กร๊าก ว่าแล้วก็กลับไปเปิดฟัง...)
คุณอีดะ(สัปป้า) - ชัดเลยงานนี้... คุณอีดะเก๊กเสียงจนเกือบร้องไม่ทันจังหวะสินะคะ... สมศักดิ์ศรี(??) คนร้องผิดทุกรอบรีโบคอนจริงๆ กร๊ากกกกกกกก
อุ่ย อย่าเพิ่งมาไล่ตื๊บนะคะ =v='' irr ก็ชอบคุณอีดะน้า แค่ขอแหย่หน่อยเอง ฮ่าๆ (แต่ที่ว่าร้องเกือบหลุดนี่จริง กรั่กๆ)
คุณอินามุระ(เคียวโกะ) - รอบนี้คุณอินามุระเสียงใสได้อีกกกกกกกกกกกก
คุณซึซึกิ(เจ๊รัล) - แมวส้มนึกว่าเสียงฟูตะ... น้อง irr นึกว่าเสียงผู้ชาย... เสียงหล่อได้อีกค่ะเจ๊ >w< (ไอ้ข้างหน้านั่นชมเรอะ??)
เบียงกี้ - ชอบเสียงเบียงกี้ค่า~~~~~~~~~~~ เพราะได้อีกกกกกกกกกกกกกก XD
คุซาคาเบะ - เสียงต่ำได้ใจ = =+ (ชนิดที่ว่าเห็นหน้าคนพากย์แล้วไม่นึกว่าจะเสียงแมนได้ปานนั้น...)
...ต่อไปคอมเมนต์จากท่านนิจิค่ะ =v= พาดพิงสุดหูรูดดดดดดดดด (เฮ้ย)
กร๊ากกกกก สึนะปกป้องคนเดียว คุณพี่ปกป้องทุกคน.... จูไดเมะเลือกจะปกป้องใครเนี่ย?
<< อืม.. น่าคิดเนอะคะ กร๊าก (เฮ้ย)
คุณอีดะทำเสียงหล่อไปงั้นแต่หลุดค่ะ นึกหน้าพี่แกแล้วซึ้งไม่ออก
<< แม่ยกคุณอีดะนะคะเนี่ย กร๊ากกกกกกกกกก
(จากท่อนรุ่งเช้าอันว่างเปล่า...) >> สัปป้า...ต้องรั่วสิคะ... ให้อารมณ์เหมือนคุณพ่อกลับมาจากทำงานตอนเช้า ถึงโกคุโยแลนด์ แต่ไม่มีใครอยู่ ไม่มีของกิน....
<< ความเห็นนี้มัน...มัน... สุดยอดค่า~~~~~~~~ กร๊ากกกกกกกกกกกกกกกก เห็นภาพชัดไปแล้วววววววววววววววววววววววว
คอมเมนต์พี่ยูระ... อืม... รออ่านเมนต์แกดีกว่า =v= (น่าน)
ลป. ค่ำคืนที่นอนไม่หลับของแรมโบ้ว... ทำเอา irr นึกถึงคืนก่อนศึกชิงแหวนที่มันจะไปสู้กะเลวี กร๊าก
ลป2. คืนวันอันโดดเดี่ยว... คุณเคียวคะ... ได้ข่าวว่าชอบอยู่คนเดียว... (โดนทอนฟาซัดดับ...)
ลป3. ทีแรกเสียดายที่วาเรียไม่ได้มา... แต่อย่างว่าเนอะคะ... คาแรกเตอร์ไม่ให้กันซักคน กร๊าก แถมแค่นี้นอกจากพวกบอสกะผู้พิทักษ์ก็ได้ร้องกันคนละท่อนแล้ว เพิ่มไม่ไหวแล้วมั้ง =v='''
ลป4. ขอไม่แจกเพลงแบบ High Quality นะคะ มาเล่นเส้นกันหลังไมค์เอาเองละกัน พอดีช่วงนี้เพิ่งเจอคดีชวนหงุดหงิดเรื่องแจกไฟล์ =''=
ลป5. จะตบเนื้อเพลงเวอร์ชันแรกใหม่... แก้ในเอนทรีเดิมมันหรือเอาของเก่ามาหากินใหม่(ลงใหม่)ดี... ฮ่าๆ
ลป6. เผื่อใครคิดถึงเวอร์ชันเดิม แปะค่ะ
จิ้มฟังกันได้ตามอัธยาศัยนะค้า~~
ลป7. เปิดเทอมมาสามวันแล้ว... ฮือ.............
ลป8. ท่านเบ๊บขา irr ยังบ่ได้แปลโหวตให้ท่านเลย เดี๋ยวจะพยายามรีบแปลให้เน้อ ขอโทษที่ช้าค่า TTATT'''
ลป9. จบซะทีเหอะ
















